• Search form

02.03.2009 | 14:03

Premijera Prevođenja u JDP-u

Predstava “Prevođenje” irskog dramskog pisca Brajana Frila, u režiji Dejana Mijača, premijerno će biti izvedena 2. marta na Velikoj sceni “Ljuba Tadić” Jugoslovenskog dramskog pozorišta (JDP), koje je za 10. mart najavilo i premijeru “Švabice” Laze Lazarevića, u režiji Ane Đorđević.

Radnja predstave “Prevođenje” događa se u 19. veku u imaginarnom irskom gradu, u vreme velikih promena u Irskoj, uključujući uvođenje novog obrazovnog sistema.

Premijera Prevođenja u JDP-u

Predstava “Prevođenje” irskog dramskog pisca Brajana Frila, u režiji Dejana Mijača, premijerno će biti izvedena 2. marta na Velikoj sceni “Ljuba Tadić” Jugoslovenskog dramskog pozorišta (JDP), koje je za 10. mart najavilo i premijeru “Švabice” Laze Lazarevića, u režiji Ane Đorđević.

Radnja predstave “Prevođenje” događa se u 19. veku u imaginarnom irskom gradu, u vreme velikih promena u Irskoj, uključujući uvođenje novog obrazovnog sistema.

Prema rečima Mijača, predstava govori o tranziciji koja je neminovna i načinima prevazilaženja zabluda koje ona donosi.

Jedan od aspekata značajnih za predstavu je prevođenje kao način smanjenja rizika od nesporazuma, a drugi preneseno značenje tog pojma, kao što je “prevođenje žednog preko vode”. Ironični prizvuk dolazi iz osvedočenog uverenja da se svako sporazumevanje, razgovor ili diskusija ne dešavaju zbog toga da bi se ljudi sporazumeli, već da svako ostane pri svome, a da se istovremeno pokuša sa ubeđivanjem onog drugog da odustane od sopstvenih ideja, uz duboko i pogrešno uverenje da svako zna i razume šta onaj drugi misli, oseća, hoće i radi.

Navodeći da voli da radi komade s problematikom iz sfere jezika, jer je on, naročito govorni, teren i za skrivanje i otkrivanje, Mijač je povodom premijere “Prevođenja” naveo i da verbalizovanje ljudskog potencijala ima mnogo tajni i predstavlja riznicu tragičnog nesporazuma.

“Razumeti, vrlo često ne znači i shvatiti. U svakom slučaju, sukob je nemoguće izbeći. To je paradoksalna situacija, koja nam je data zajedno sa darom da međusobno opštimo govorom”, naveo je Mijač.

U “Prevođenju” igraju Goran Šušljik, Anita Mančić, Predrag Ejdus, Milica Mihajlović, Petar Benčina, Mihailo Janketić, Gordan Kičić…

Muziku je osmislila domaća grupa Ortodoks Kelts, a u saradničkoj ekipi su Juraj Fabri (scenograf), Maja Mirković (kostimograf), Ivana Dimić i Miloš Krečković (dramaturzi) i Boris Miljković (video).

Irski pisac Fril osnovao je sa Stefanom Rijom pozorišnu trupu Field Day u Deriju, sa kojom je i postavio komad “Prevođenje” (Translations).

Fril je bio član Senata krajem 80-ih godina 20. veka, kao i počasni doktor više akademskih ustanova, član Američke akademije za umetnosti i književnost i Kraljevskog književnog društva.

JDP je za 10. mart najavilo i premijeru ljubavne priče “Švabica” prema pripovetci Laze Lazarevića (1851-1890), koja je ostala nedovršena i objavljena posthumno.

Sajt JDP-a je www.jdp.co.yu

Video
08.04.2024 | 10:10

VOĐENJE: IRWIN – NSK State – It's a Beautiful Country

IRWIN: NSK State – It's a Beautiful Country, Umetnički pav